Thomas James werd op 2 juni 1946 te Joilet geboren als Thomas Edward Bojarski.
Zijn gedichten verschenen regelmatig in verschillende tijdschriften en bloemlezingen zoals North American Review, Poetry & Poetry Northwest, die hem in 1969 de Theodor Roethke Prize toekende.
In 1972 verloor hij binnen tien dagen tijd zijn beide ouders. Gebeurtenissen die hij nooit echt heeft weten te verwerken.
Op 7 januari 1974 schoot hij zichzelf met een pistool door het hoofd (al is de familie daar nog steeds niet van overtuigd) Hij was 27 & had zojuist zijn eerste bundel "Letters to a stranger" gepubliceerd. De lovende reacties waar hij zo op gehoopt had bleven uit, er verscheen sowieso maar één recensie waarin hij ook nog eens werd afgeschilderd als een bleek aftreksel van Sylvia Plath. Een dichteres die hij enorm bewonderde, vooral haar bundel "Ariel", en waaraan hij in zijn werk ook geregeld refereerde. Net als Plath schreef hij vanuit een psychische noodzaak, met een sterke autobiografische lading, al wordt die bij James een stuk mysterieuzer en abstracter vormgegeven.
Andere dichters waar hij naast Plath veel affiniteit mee had waren bijvoorbeeld Georg Trakl & Frank Stanford.
Hij zou een brief achter hebben gelaten, maar niemand weet waar die is, of wat er in stond.
Jarenlang heeft Letters to a stranger een ware cultstatus gekend, en bleek voor veel jongeren een aanleiding te zijn om ook te gaan schrijven. Sinds enkele jaren is de bundel ook buiten het antiquarische circuit weer gewoon verkrijgbaar.
Dragging the lake
They are skimming the lake
with wooden hooks.
Where the oak throws its
handful of shadows
Children are gathering
fireflies.
I wait in the deep olive flux
As their cries ricochet out of
the dark.
Lights spear the water. I hear
the oak speak.
It foists its mouthful of
sibilants
On a sky involved with a
stillborn moon,
On the stock-still cottages. I
lean
Into the dark. On tiny
splints,
One trellised rose is folding
back
Its shawls. The beacon strikes
the lake.
Rowboats bob on the thick dark
Over my head. My fingers wave
Goodbye, remember me. I love
This cold, these captive
stars. I shake
My blanket of shadows. I
breathe in:
Dark replenishes my two
wineskins.
My eyes are huge, two
washed-out mollusks.
Oars fall, a shower of violet
spray.
When will my hosts deliver me,
Tearing me with their wooden
hooks?
Lights flicker where my live
heart kicked.
I taste pine gum, they have me
hooked.
They reel me in, a displaced
anchor.
The cygnets scatter. I rise, I
nod,
Wrapped in a jacket of dark
weed.
I dangle, I am growing pure,
I fester on this wooden prong.
An angry nail is in my tongue.
Letters to a stranger
I
In April we will pierce his
body.
It is March. Snow is dust over
the branches.
A pony hunches in the orchard.
I stand at the frozen mouth of
the river,
Thinking of you.
In the house where you live
Frost glitters on the windows
Like uncounted pieces of
silver.
Already they are preparing the
wine and the bread.
II
The field is banked with
purple asters
And a spill of mustard
flowers.
The earth has taken on
terrible proportions.
Out in an unused meadow
The wildflowers have already
covered
The delicate bones of an
Indian.
Bees are flying across the
meadow
To a hive under the rafters of
the barn.
Someone is leading a horse
with crippled bones
Into the spikes of clover.
III
Alexander died this morning,
Leaving his worldly
possessions
To the strongest.
I watched an empire fade
across his lips.
They propped him in the sun a
while,
And then three women came to
scour his body
Like a continent.
I am afraid of what the world
will do.
Only this afternoon
I heard two worms conversing
In the shadow of his
breastbone.
I slipped out of the palace
And entered a vein of
gillyflowers
On the edge of potter’s field.
I will not be missed.
No one even noticed.
IV
I have been thinking of the
son
I would like to have.
The leaves have all gone
yellow
Overnight, wrinkling like
hands
In the updraught.
I drove my car by the creek
Because I had nowhere else to
go.
The milkweed’s delicate closet
had been fractured,
Filling the air with rumors.
Despite all I could do, the
sumac
Had taken on the color of a
mouth.
Tonight, I perceive the young
girls
In my mother’s blood
Letting their seed pass by
unnoticed,
A red nativity.
V
Last night they dragged the
canal
For an old man’s body.
Now he is singing for a hook
Just below water level.
A branch of ice is splitting
open
Across each window,
And snow is dismantling the
weeds
Like the breakable furniture
of a boudoir.
I have been rereading your
letters.
It is too cold for a virgin
birth to occur
Even in the frosty suburbs
Of a wildflower.
VI
I have learned to camouflage
myself in church,
Masking my body
With the body of a saint.
Last night frost glazed the
face of Mary Magdalene,
And snow rode up to the altar
windows.
Before morning, the sparrows
came down
To the body of Saint Francis.
Now he is upholstered in oak
leaves
Like a living room chair.
This morning we are preparing
a crucifixion.
I am thinking of you now.
With the velvet at my knees
And the silverware shining on
the altar
And the stained glass moving
out of focus
And the cross veiled in black,
I am present for the news of
an enormous death.
I take the bread on my tongue
Like one of Christ’s fingers,
And the wine rides through my
breast
Like a dark hearse.
All the while I am thinking of
you.
An avalanche of white
carnations
Is drifting across your voice
As it drifts across the voices
of confession.
But the snow keeps whispering
of you over and over.
Reasons
For our own private reasons
We live in each other for an
hour.
Stranger, I take your body and
its seasons,
Aware the moon has gone a
little sour
For us. The moon hangs up
there like a stone
Shaken out of its proper
setting.
We lie down in each other. We
lie down alone
and watch the moon’s flawed
marble getting
Out of hand. What are the dead
doing tonight?
The padlocks of their tongues
embrace the black,
Each syllable locked in place,
tucked out of sight.
Even this moon could never
pull them back,
Even if it held them in its
arms
And weighed them down with
stones,
Took them entirely on their
own terms
And piled the orchard’s
blossom on their bones.
I am aware of your body and
its dangers.
I spread my cloak for you in
leafy weather
Where other fugitives and
other strangers
Will put their mouths
together.
Two aunts
When I feel the old hunger
coming on,
I think of my two great-aunts,
A farmer’s daughters,
Speaking into the dusk in
North Dakota.
I imagine the dark baron
Riding out of their mouths,
Thick-skinned and girded
Against disaster, swathed
In cuirass and chainmail and a
curse.
My hunger was theirs
Too long ago. It swims in my
blood,
Groping for a foothold.
It is the dark I thrust my
tongue against,
The wine and the delicate
symphony
That makes my head tick so
exquisitely
Tonight. My ladies,
My dusky girls, I see you
With your bustles puffed up
like life preservers,
Your needlepoint rose garden,
Your George Eliot coiffures,
Your flounces gathered like an
1890s valentine.
You both took heroin.
Your father never noticed.
You sprinkled it in your
oatmeal,
Embroidered doilies with it,
Ate it like a last supper
At midnight. I know what you
meant.
There was always the hunger,
The death of small things
Somewhere in your body,
The children that would never
Take place in either of you.
You were a garden of lost
letters.
A lust inhabited your veins.
My addicts,
The village spoke of you.
Under your parasols, two rose
windows,
The world swam with color.
Riding the monotonous hills at
daybreak,
You escaped the indecisions
Your blood has handed down
To me. You rode your father’s
spotted horses
As if they might have ferried
you
Over an edge, a dark mouth in
the distance.
I see you ride the black hills
of my mind,
Sidesaddle, gowned in lemon
silk,
Galloping
In your laced-up flesh,
completely unaware
Of something I inherited,
The doubt,
The fear,
The needle point of speech,
The hunger you passed down
that I
Possess.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten