maandag 14 februari 2011
Ana Christina César, Brazilië (1952 - 1983)
Ana Cristina César werd geboren op 2 juni 1952 te Rio de Janeiro in een middenstands gezin.
Ze schreef van jongs af aan en ontwikkelde een sterke voorliefdfe voor voornamelijk de Engelstalige literatuur.
In 1968 verbleef ze een periode in Engeland. Bij terugkomst in Brazilië, verschenen haar eerste gedichten, die niet onopgemerkt zouden blijven. Ze studeerde letteren aan de universiteit van Rio.
In 1982 verscheen haar debuutbundel A Teus Pés - waar het gedurende haar leven overigens ook bij zou blijven. Een jaar later verbleef ze weer enkele tijd in Engeland, alwaar ze zich onder andere verdiepte in het leven van Sylvia Plath, één van haar grote voorbeelden, maar met wie ze ook haar temperament en lot deelde. Ze overleed op 29 oktober 1983, nadat ze uit een raam van haar ouders appartement was gesprongen.
Intimate Daily
June 30
I find a quote that worries me: “Generating contradictions
isn't enough; one must explain them.”
Bit by bit I say the poem out loud until I know it by heart. Célia
appears and confronts me, her expression
makes no sense.
June 29
I've turned one more year. I read excerpts
of an old diary to my guests. They exchange glances. Such
lovely adolescent cheerfulness, says the
diplomat. I lay on the floor without my pants on. I heard
the word debauchery come out of Célia's fat teeth.
June 27
Célia dreamt that I beat her until I smashed
her teeth. I spent all afternoon out of it.
I typed until my fingers cramped. Must have been
minor remorses. Binder says that a diary is an artifice,
that I'm insincere because secretly I want it
to be read. I moonbathe.
June 27
Our first sexual encounter. We were
sober. The clouding followed me
again. I was unable to make the proper complaints.
In Marienbad I sit next to him. I lost
my comb. I deliberately recited capillary fantasies,
gibberish, hair rising up my neck. When
Binder, from the bathroom, asked what I was saying, I
replied “Nothing,” funereally.
June 26
Célia also took to criticizing my style at
gatherings. Ambiguous and overstated. The excesses
must have been gratuitous. Binder prefers the hypothesis
about seduction. They both act like cats while
I'm shook up by rumbas.
June 25
When I was done reading “The Garden of Forking
Paths” my body was overcome by a rash.
We eat duck for lunch. Binder always touches me
on the wrong spot.
June 27
Only typing made my itch go away. I copied
thirty pages of Escola de Mulheres in the original
without making mistakes. Célia barged into the living room
thumping her tongue against her teeth. Célia is an obsessive.
June 28
I sang and danced in the rain. We had a fight.
Binder refused to feed the crows. He gossiped
about my diary again. He wrote some words.
A spiteful and rotten resort! He calls me a bum,
and worse. I pick myself up with dignity, get up
on the sink, make a fuss, and clog up the grater with pieces
of guava.
June 30
Célia descended the staircase on all fours. I insisted on the
ludicrousness of the act. We eat that
fowl again for lunch. I whine and sigh before going to bed.
I returned to the
Postscript
I am going to pass around in a minute some
lovely, glossy blue picture postcards.
In a minute I'll hand out some beautiful
glossy postcards.
This is the leather suitcase that keeps the famous
collection.
Look at my hands, empty.
My pockets are also empty.
My hat is also empty. Look. Nothing
up my sleeves.
I'll show you my back, I turn around.
As all of you can see, there's no illusionism here,
no cheating behind your backs, no tricky games
with light.
The suitcase rests on the chair here.
I open the suitcase with this master key
in ceremonies of this type, if
you forgive the joke.
The first thing we find in the suitcase, on top
of everything else, is—guess—a pair of gloves.
Here they are.
Suede.
Fancy stuff.
I put them on—left hand… right hand…
a perfect fit.
This reminds me of…
A young artist wandering astray by himself in the elegant
Berlin of the Belle Époque who in vain is looking for
pleasure. A noisy group of skaters go by, and
a woman in white lets her glove drop, a
glove with six padded buttons, white, long,
perfumed. The young man runs, grabs the glove, but
can't decide whether he should accept the challenge or not. In the end
he decides to ignore it, puts the glove in his pocket and returns
to his hotel walking down dimly
lit streets.
But I'm drifting from the purpose of this
evening. If there's time left I'll let you know the end
of this fantastic story in which even Neptune 's
chariot, a gigantic grinning bat that
always flees, and an ocean of foliage appear.
Who's to say that this isn't that same glove?
Yet we don't have only one here, but a
pair; it is delicate and in sharp contrast with the black
suit.
Does the leather suitcase keep any toiletries?
No, my friends.
As all of you can see now as I slightly
rotate the chair where it rests,
the suitcase contains nothing but paper…
postcards… dozens, maybe even hundreds of
postcards.
Strange suitcase!
And now, pay attention.
With my gloved hands—one moment,
let me button one… now the other…
gingerly… this is no scam… I adjust the
cuffs, like this…—now, with these hands,
at random, I take the first postcard, I
contemplate it for a second under the light… there's
a reflection… but I see here a drowned girl under
the rush… I'm handing out the first postcard, please
pass it around… second postcard: the
Avenida Atlântica… pass it around… a Cadillac
in Acapulco … Carmen… the Pompidou Center …
a church in Alabama … a castle seen from the Orient…
two cupids wearing sunglasses… the jewelry
thief and the duchess… and this one here is Fred Astaire in
Lady Be Good , or he won't make art, honey…
nostalgic… and a Marilyn, and here the beach in
Clacton with bingo and fish and chips… Air France 's
Boeing… streetcars going up the hills of
San Francisco … a polar bear in the Barcelona
zoo… Salome… London … another Salome…
pass them around, pass them around.
Dear friends, this is a suitcase, not a hat
full of rabbits.
We have enough postcards to last all night.
Alexandria … Beirut … Prague …
Be Mysterious, a picture by Paul…
Gaugin, followed by What's the matter, you're jealous?
a naughty question in a sly tone, just like that,
sunbathing at the beach.
And others of museums over here:
The eye like a strange balloon rising up
to infinity;
On the horizon, the angel of certitudes, and in the somber
sky, a questioning gaze;
Lady in despair;
The blood of Medusa;
The evil mothers;
I close the door on myself;
The kiss;
Another kiss;
Jealousy again;
and now the real Wuthering Heights,
followed by a curious sports race,
some pornography, and a godfather named
Cicero.
Dear friends, I have no idea where this is going.
I'm passing these postcards around
quickly. Notice these pockets attached with an
elastic band, oh I almost forgot to say
that you can and should turn them around
to check whether any words
are scribbled there, take this one for instance “When
might we have an esquisite time again?”,
exquisite with an s, or this one here, “Post 6,
where I spent my childhood and adolescence,
how has it changed!”, or this other one, listen,
“I'm still trying to send you a piece of where
I am but it's always missing.” And another with
tiny letters: “I've calmed down, I distracted
myself, I don't think as much, penso a te.” I think the end
is in Italian. Go on reading, go on, the most part
might be blank. Excuse me.
I have to go but I'll be right back.
I've got something in my eye, a little speck: when I return
I'll keep pulling out postcards from the bag, and who knows,
when the time comes, I might tell you the end
of that true story, but before I leave I should take off
my glove, leave it here on the back of the chair.
beide gedichten werden uit het portugees vertaald door Monica de la Torre
zondag 13 februari 2011
Jean Pierre Calloc'h, Frankrijk (1888 - 1917)
Jean Pierre Calloc'h werd geboren op 21 juli 1888 op Groix, een eilandje voor de Bretonse kust als zoon van een visser (die in oktober 1902 zou komen te overlijden)
Calloc'h droomde er als kind van om Rooms-Katholiek priester te worden en studeerde aan de seminaries van Auray (1900) en Vannes (1905) maar werd gedwongen zijn droom te laten varen toen er bij zijn twee zusters en jongere broer tekenen van geestelijke stoornissen werden geconstateerd.
Hierop ging hij als leraar aan de slag in verschillende steden, waaronder Parijs. In deze periode begon hij met het schrijven van gedichten en artikelen die onder zijn pseudoniem Yann-Ber Kalloc'h in verschillende regionale Bretonse kranten zouden verschijnen.
Gedurende de eerste wereldoorlog meldde hij zich aan bij het Franse leger en sneuvelde op 10 april 1917 nabij Urvillers
Zijn literaire werken die hem een belangrijke plaats op zouden leveren binnen de Bretonse literatuur, bestaan uit een verzameling gedichten die in 1925 door zijn vriend Pierre Mocaer werden uitgegeven. Deze verzameling bevat onder andere het beroemde gedicht "zo Ganet kreiz ar e mor" (Ik werd geboren in het midden van de zee). In het grootste deel van deze gedichten, klinkt een diep katholiek geloof door, als ook een liefde voor zijn moedertaal en de hoop dat Bretagne ooit onafhankelijk zou worden.
Abonneren op:
Posts (Atom)